"And suddenly, she realized that, for years, she had had her back against the stone wall of Rhett’s love and had taken it as much for granted as she had taken Melanie’s love, flattering herself that she drew her strength from herself alone."
Jajajajaja tengo la versión en español si quieres Sheila!
Allá va:
"Y, de repente, ella se dió cuenta de que durante años, había apoyado su espalda contra el muro de piedra del amor de Rhett y lo había tomado como algo debido y natural, igual que había tomado el amor de Melanie, enorgulleciéndose con la idea de que la fuerza que estos amores le comunicaban era exclusivamente suya."
oyee lo he entendido todo , si si , una maravilla oigaa!!!!!!!
ResponderEliminarsiempre me huele a ironía...
ResponderEliminarJajajajaja tengo la versión en español si quieres Sheila!
ResponderEliminarAllá va:
"Y, de repente, ella se dió cuenta de que durante años, había apoyado su espalda contra el muro de piedra del amor de Rhett y lo había tomado como algo debido y natural, igual que había tomado el amor de Melanie, enorgulleciéndose con la idea de que la fuerza que estos amores le comunicaban era exclusivamente suya."
Pero en english es mas cool, ya sabes ;)
jajajaja